公侯伯子男(中国古代爵位是“公、侯、伯、子、

生活百科 2023-10-16 01:51www.caominkang.com生活知识

严格来说不一样的,这涉及到一个翻译问题了。

之所以看上去一样,无非是因为中国式的翻译。

中国封五等爵,最早来自礼记。

王者之制禄爵,公侯伯子男,凡五等。------《礼记·王制》

这是先秦时候的制度了,到秦以后,虽然名儿还留着,各代有了不少的变化。

而欧洲的爵位,则依据档次一一对应,被翻译为对应的公侯伯子男五等爵位,而在拉丁语系中,这些爵位的本意都和公侯伯子男相差甚远。

以下以英语为例。

Duke,被翻译为公爵,拉丁语本意是领袖。

Marquess,被翻译为侯爵,拉丁语本意是边区诸侯。

Earl,被翻译为伯爵,拉丁语本意是部落首领。

Viscount,被翻译为子爵,拉丁语本意是副侍从。

Baron,被翻译为男爵,拉丁语本意是战士。

不要问我勇士 战士 侍卫有啥区别,我也没搞懂。

可以看出这欧洲这五等爵位,和中国传统的五等爵虽然一一对应,但除了高低阶层关系,并没有意思上的相近。值得一提的是。欧洲的贵族等级是很复杂的,中国的五等爵根本没法表达出其内涵。

Grand Duke,翻译是大公,从头衔一看,显然是公爵的升级版,没错的,可以将大公理解为牛B的公爵。大公统治的领土,就是大公国。比如现在还存在的卢森堡,全称就是卢森堡大公国,国家元首的头衔就是大公。再比如列支敦士登、安道尔等欧洲袖珍国,国家元首的头衔都是大公。

Baro,翻译是从男爵,类比上栗,大公是升级版公爵,从男爵就是降级版的男爵。这个爵位只存在于英国,实际上和骑士的身份相差无几,他们确实是可以被称为男爵的。

Prince,翻译是亲王,从名字上听,似乎这是一个仅次于国王的爵位。但事实上却又有不同,任何一个一方诸侯的近亲,都可以叫亲王。也就是说哪怕你只是一个男爵的父系亲戚,只要这个男爵是独立国的统治者,你就可以叫亲王。比如一战时候的巴登亲王,他是巴登大公的堂弟,再比如著名的欧根亲王,他是萨伏伊公爵的堂弟。也有很牛B的亲王,比如威尔士亲王,这个头衔是英国王储的,西班牙王储的头衔,则是阿斯图里亚斯亲王。

类似的爵位欧洲各国不尽相同,以公侯伯子男来对应,难以面面俱到,但确实可以最方便的统一称呼方便记忆,故而用中国五等爵来概括欧洲的贵族等级制度,但如果想细致研究,还是要抛开这类翻译,用人物所在国家语言的对应头衔来称呼更为准确。


电脑维修网希望能对你的问题有所帮助!

Copyright © 2016-2025 www.jianfeikang.com 建飞家电维修 版权所有 Power by