海贼王修佐(《齐国佐不辱使命》的翻译)
《齐国佐不辱使命》选自《左传》 作者左丘明 段落译文晋军追赶齐军,从丘舆进入齐国境内,攻打马陉。齐顷公派宾媚人将纪国的炊器、玉磐赠送给晋国,并归还鲁、卫两国的土地。“不行,就任凭他们所为。”
宾媚人送上礼物,晋国人郤克不答应,说“必须以萧同叔的女儿做人质,使齐国境内的田亩全部改为东西向。”
宾媚人回答说“萧同叔的女儿不是别人,是敝国国君的母亲。如果以对等相待,也就是晋国国君的母亲。您向诸侯颁布天子的命令,却说一定要人家的母亲做人质作为凭信,将何以对天子之命?而且这是以不孝来命令诸侯。
《诗经·大雅·既醉》说‘孝子的心从不衰竭,永远赐福于你的同类。’如果以不孝命令诸侯,恐怕不是施恩德于同类吧?
先王划定天下的疆界,治理天下的道路,河流,考察土性所宜而分派它们的利益。
所以《诗经·小雅·信南山》说‘我划定疆界,治理沟垄,朝南朝东修起田埂。’现在您划分和治理诸侯的土地,却说‘全部将田垄改为东西向’就完了,只顾有利于您的战车出入,不顾土性所宜,恐怕不是先王的遗命吧?违反先王就是不义,怎么做诸侯的领袖?恐怕晋国的确有过错。
四王统一天下的时候,树立德行,帮助实现大家的共同愿望。
五伯称霸诸侯的时候,勤劳王事,安抚诸侯,奉行天子的命令。现在您却谋求会合诸侯,以满足无止境的贪欲。
《诗经·商颂·长发》说‘施政宽和,百福聚集。’您实在不肯宽大,从而抛弃各种福禄,这对诸侯有什么害处呢?
如果您不同意,敝国国君命令使臣,已有言辞在先了,说‘您率领贵国国君的军队光临敝国,敝国以微薄的兵赋来犒劳您的随从。
由于畏惧贵国国君的威严,军队遭到了挫败。
承蒙您为求取齐国的福佑,不灭绝它的社稷,使它继续同贵国保持旧日的友好关系,敝国决不敢吝惜先君这些破旧的器物和土地。您又不答应。那就请允许我们收集残余,在敝国城下决一死战。
即使敝国侥幸取胜,也要服从贵国;倘若不幸战败,敢不完全听从贵国的命令?’”【原文及注释】(1)晋师从齐师,入自丘舆,击马陉(xíng)①。齐侯使宾媚人赂以纪甗(yǎn)、玉磬与地②。“不可,则听客之所为③。” 【注释】①丘舆、马陉均齐邑,在今山东益都县。
②宾媚人即国佐,齐国执政大臣。甗礼器。磬乐器。纪古国名。纪甗玉磬齐灭纪国时所得珍宝。
③客指晋国。
(2)宾媚人致赂①,晋人不可,曰“必以萧同叔子为质②,而使齐之封内尽东其亩③。”对曰“萧同叔子非他,寡君之母也。若以匹敌,则亦晋君之母也。
吾子布大命于诸侯,而曰必质其母以为信,其若王命何④?且是以不孝令也。《诗》曰‘孝子不匮,永锡尔类。’若以不孝令于诸侯,其无乃非德类也乎? “先王疆理天下⑤,物土之宜而布其利。故《诗》曰‘我疆我理,南东其亩。’今吾子疆理诸侯,而曰‘尽东其亩’而已,唯吾子戎车是利,无顾土宜,其无乃非先王之命也乎?反先王则不义,何以为盟主?其晋实有阙⑥”。 “四王之王(àng)也⑦,树德而济同欲焉⑧。五伯之霸也⑨,勤而抚之,以役王命⑩。今吾子求合诸侯,以逞无疆之欲,《诗》曰‘布政优优,百禄是遒(qiú)11,子实不优,而弃百禄,诸侯何害焉?” “不然,寡君之命使臣,则有辞矣。曰‘子以君师辱于敝邑,不腆敝赋,以犒从者12。畏君之震,师徒挠败,吾子惠徼(yāo)齐国之福13,不泯其社稷,使继旧好,唯是先君之敝器、土地不敢爱。子又不许。请收合余烬,背城借一14。’敝邑之幸,亦云从也;况其不幸,敢不唯命是听!”【注释】 ①赂赠送的财物。②萧同叔子齐侯的母亲。晋卿使齐,她在帷后偷看,见使臣或跛或眇,不禁发笑。晋国乃兴师问罪。③封内国境内。尽东其亩田地垄亩全改为东西向,道路沟渠也东西向,以便晋国的兵车进入。④王命先王以孝治天下的遗命。⑤疆理指划分疆界和沟渠小路。⑥阙缺点,过失。⑦四王指夏禹、商汤、周文王、周武王。⑧济满足。同欲共同的欲望 。⑨五伯指春秋的五霸齐桓公、宋襄公、晋文公、秦穆公、楚庄王。⑩役王命为王命服役。11敷同“布”。优优和缓宽大的样子。遒聚。12不腆不丰厚。敝赋自称其兵卒的谦词。犒慰劳。13挠败挫败。徼通“邀”,求取。14余烬指残余部队。背城借一背靠着城,再打一仗。即在城下决一死战。